The phrase "what a DIT does on a film set" doesn't have a single, universally accepted translation in Chinese. The best translation depends on the nuance you want to convey and the specific context. Here are a few options, each with slightly different connotations:
-
电影拍摄现场的DIT都做什么 (Diànyǐng pāishè xiànchǎng de DIT dōu zuò shénme): This is a very literal translation, meaning "What does a DIT do on a film shooting site?" It's straightforward and easily understood.
-
电影DIT的工作内容 (Diànyǐng DIT de gōngzuò nèiróng): This translates to "The work content of a film DIT," focusing more on the job description itself.
-
电影后期数字图像技术员的工作 (Diànyǐng hòuqī shùzì túxiàng jìshùyuán de gōngzuò): This is a more formal and descriptive translation, meaning "The work of a digital imaging technician in post-production film." This option highlights the technical aspect of the job.
Which translation is best depends on your audience. If you're talking to film professionals, the more technical options might be preferable. If you're speaking to a general audience, the simpler translations might be more appropriate.
To make the translation even more accurate, you might consider adding a brief explanation of what a DIT actually does in Chinese after the chosen translation. For example, you could add a sentence like: "他们负责管理和处理拍摄的数字影像数据。(Tāmen fùzé guǎnlǐ hé chǔlǐ pāishè de shùzì yǐngxiàng shùjù.)" This means, "They are responsible for managing and processing the digital image data from filming."
In short, there isn't one perfect answer, but these options provide a good starting point for translating "what a DIT does on a film set" into Chinese.